Schmidt Antiguidades Militares

ATENÇÃO!

Esse site é destinado à comercialização de militaria como meio de incentivo ao estudo e preservação de itens históricos, sem qualquer conotação ideológica ou partidária. Alertamos que alguns dos itens disponíveis nesse site podem ostentar a suástica ou outros símbolos de natureza ostensiva, de modo que, caso você se sinta ofendido, recomendamos que não acesse o seu conteúdo.

Feito esse alerta, declaramos expressamente que repudiamos todas as ideologias de natureza totalitária, racista, discriminatória ou antidemocráticas, bem como manifestamos nossa repulsa ao uso de símbolos, condutas de outras épocas para propósitos criminosos, de modo que qualquer infração nesse sentido que seja de nosso conhecimento será imediatamente denunciada à Justiça Brasileira.


» ACEITO ESSES TERMOS E QUERO PROSSEGUIR

» NÃO ACEITO ESSES TERMOS E QUERO SAIR DO SITE

Glossário

Glossário

Para facilitar o entendimento dos colegas, foi elaborado o Glossário apresentado a seguir, onde são apresentados termos usados pelos colecionadores nacionais e do exterior. Alguns termos não tem tradução para o português, sendo mais adequado usar o inglês ou o alemão. Alguns termos são tão difíceis de serem descritos que primeiramente fez-se uso de imagens para melhor ilustrar os componentes de algumas peças. Algumas siglas usadas frequentemente pelos colecionadores também podem ser observadas.  

A
Abzeichen – Palavra em alemão que indica o termo “insígnia” ou “badge” em inglês.

Adaga – Arma branca de duplo fio, usada para encravar. As adagas militares e do 3º Reich não apresentam fio cortante.

B
Badge – Palavras em inglês que significa insígnia, emblema ou símbolo.

Bainha – Proteção e abrigo de uma lâmina.

Baioneta – A melhor definição que já encontrei foi a dado por Gazinhato: Conjunto de lâmina e empunhadura, nas mais diferentes configurações e tamanhos, afiado ou não, próprio para ser acoplado na extremidade de fuzis militares. Surgiram no final do século 16 na cidade de Bayonne, Sul da França, dai seu nome. Nos primeiros tipos (“plug bayonet” – baioneta-tampão) a empunhadura se inseria no cano; posteriormente surgiram tipos que se acoplavam abaixo ou na lateral do cano. A partir de 1880, iniciaram-se projetos para que a baioneta tivesse também a função de faca de trincheira, o que é o uso atual e a tendência futura.

Bergmützen – Boné alemão usado por tropas de montanha.

Buntmetall – O termo de Buntmetall ou “Metal não Ferroso” é usado na química e na tecnologia de materiais. Na química aparece designado como metais de transição na tabela periódica. De acordo com a terminologia clássica na tecnologia de materiais, o termo Buntmetall é aplicado exclusivamente a metais pesados a base de cobre e outros metais não ferrosos, como por exemplo o antimônio, o zinco e o estanho, que são conhecidos algumas vezes como “metais brancos”, enquanto que os metais ferrosos são chamados de “metais escuros ou pretos”. Dessa forma, o Tombak é uma espécie de Buntmetall, ou de metal não ferroso. Entre outras características, não apresenta propriedades magnéticas.

BWB – Abreviação em inglês de “Black Wound Badge”, ou Badge de Ferido em Preto.

C
Carneira – Estrutura em couro fixada nas laterais do capacete de aço e sob o qual a cabeça do usuário era colocada. Chinstrap – Palavra em inglês que significa jugular, tira de couro usada para fixar o capacete na cabeça, passando este sob o queixo do usuário e prendendo-o com uma pequena fivela.

Clasp – Ver Spange.

Coldre – Acessório usado para carregar um revolver ou pistola no cinto. Peça geralmente fabricada em couro o tecido. A pistola Mauser C96 possui o coldre feito em madeira, também chamado coldre coronha.

Collar Tab – Insiginias costuradas na ponta da gola da túnica. Indica o posto, divisão ou regimento e a que tropa o soldado pertencia.

Cufftitle – Faixa de braço usado pelos alemães, que pode indicar um Regimento ou Divisão, ou ainda, ser uma condecoração de campanha (Kreta, Afrika, etc.). Em alemão o termo é Ärmelband.

D
Decal – Termo usado para as insígnias que eram aplicas nas laterais dos capacetes alemães. Estas insígnias indicavam a qual tipo de arma ou organização que o Soldado pertencia.

Deutsches Kreuze – Ver German Cross.

E
Edelweiss – Nome sem tradução da flor símbolo dos Alpes suíços, por ser encontrada em abundancia nas altas altitudes destes. É uma pequena flor de pétalas brancas, com miolo amarelado, tendo um pequeno caule com folhas verdes.

EK, EK2, EK1 – Abreviação de cruz de ferro em alemão, Eisern Kreuze. Os números 1 e 2 se refere à classe da cruz de ferro.

Escudo de Campanha – Tipo de Condecoração Alemã da 2ª Guerra, onde o condecorado levava o escudo costurado no braço. Todo o soldado que atendesse os requisitos, em geral tempo servindo na determinada campanha, era passível da Condecoração.

F
Fallschirmjäger – Nome em alemão das Forças Aerotransportadas de Pára-quedistas alemães. Esta força é tida como uma tropa de elite, pois apresentava treinamento e equipamentos próprios e especiais, sendo que participaram de campanhas de grande importância histórica.

Frame – Componente da Cruz de Ferro. É o contorno prateado da Cruz de Ferro. Pode ser em prata ou liga de prata, ou de outro metal com pintura prateada (a maioria das Cruzes versão 1939 e algumas 1914).

Flak – Abreviação alemã de “Flugzeug Abwehr Kanone”, ou em português, Canhão Anti-Aéreo. Frog – é o suporte em couro ou tecido das bainhas das baionetas. O Frog sustenta a bainha, sendo este passado pelo cinto para uso em campo.

G
GAB – abreviação inglesa de Badge de Assalto de Geral. Em alemão a abreviação é ASA, ou “Allgemeines Sturmabzeichen”.

Gebirgsjäger – Termo em alemão que identifica as Tropas de Montanha. Uma das tropas de elite do Exército Alemão durante a 2ª Guerra. Possuíam treinamento especial em terreno acidentado e montanhoso. Apresentavam equipamento especiais para o tipo de relevo em que atuavam.

German Cross – Uma das mais elevadas condecorações alemãs por bravura, a Ordem da Cruz Alemã, ou em alemão “Kriegsorden des Deutsches Kreuze”. Era um grau acima da Cruz de Ferro de 1ª Classe e um abaixo da Cruz de Cavaleiro da Cruz de Ferro. Era usada no bolso do peito direito da túnica do soldado. Tinha como formato um sol tendo a suástica no interior de um circulo branco, com raios saindo das laterais. Os soldados alemães a chamavam ironicamente de os “ovos estrelados de Hitler”. É uma condecoração com formato impar e sem igual dentro das condecorações do 3º Reich.

Gestapo – Sigla em alemão que significa “Geheime Stadt Polizei”, ou Polícia de Proteção do Estado. Órgão de terror que auxiliava na manutenção do Estado, vigiando e controlando membros da sociedade e eventualmente eliminando e separando os indesejados do meio da sociedade.

GWB – Abreviação em inglês de “Gold Wound Badge”, ou simplesmente, Badge de Ferido em Ouro.

H
Harness – É o termo em inglês usado para o suporte, na maioria das vezes em couro, de alguns tipos de bainhas e para o porte do coldre coronha de uma pistola Mauser C96.

Heer – Palavra em alemão que significa Exército.

Hirschfanger – Designação da clássica faca longa destinada ao abate de javalis, utilizada na Alemanha desde o século 18. Há 3 (tres) tipos: os da época imperial; aqueles adotados (ou presenteados) por associações nazistas de caça (oficiais ou não) e os chamados “de luxo”, por terem a lâmina com cenas de caça gravadas à ácido e furnituras mais elaboradas. Nos diversos períodos, todos os principais fabricantes de Solingen os produziram, com lâminas de comprimento variando entre 11 e 16 polegadas.

Hitler Jügend – Juventude Hitlerista em alemão. Associação criada pelo Partido Nazista para incutir a doutrina de submissão nazista aos jovens alemães para garantir a longo prazo a soberania do regime.

I
IAB – Abreviação inglesa de Badge de Assalto de Infantaria. Em alemão a abreviação é ISA, ou “Infanterie Sturmabzeichen”.

J
Jäger – Tipo de tropa do Exército Alemão Imperial, até 1918. Sua tradução literal seria Caçadores. Eram tropas de Infantaria a pé.

Jägertruppe – Tipo de tropa do Exército Alemão da 2ª Guerra. Estas tropas surgiram, no decorrer da Guerra, originadas das “Leichte Infanterie Divisionen” (Divisões de Infantaria Leve). Eram tropas com treinamento especial para terrenos acidentados. Não possuíam o mesmo tipo de treinamento das Tropas de Montanha (Gebirgsjäger).

Jugular – Ver Chinstrap.

K
Ka-Bar – Modelo de faca militar dos Estados Unidos, usada na 2ª Guerra Mundial. Historicamente era uma faca de caça.

KVK, KVK1, KVK2 – Abreviação em alemão de Kriegsverdienstkreuze, em português, Cruz de Mérito de Guerra.

Kriegsmarine – Marinha de Guerra Alemã.

L
LDO – Abreviação em alemão de Leistungs Gemeinschaft der Deutscher Ordenshersteller, ou Administração de Produtores de Condecorações Alemãs. Era uma organização formada em 1941 que regulava a manufatura de todas as medalhas da Alemanha. Esta organização e seus membros, através de decretos do próprio Hitler, supervisionavam as dimensões, materiais e métodos de construção usados para criar as condecorações dos soldados da Wehrmacht.

Legião Condor – Nome dado à força expedicionária alemã que lutou durante a Guerra Civil da Espanha. Sua força era principalmente de aeronaves da Luftwaffe e blindados do Exército. A principal função da Legião Condor foi testar armamentos e técnicas da Wehrmacht e proporcionar experiência de combate a alguns membros da Wehrmacht.

Luftwaffe – Força Aérea Alemã.

M
Messer – Faca em alemão.

N
Nebelwerfen – Artilharia com uso de foguetes.

NSDAP – Abreviação em alemão de “National sozialistische Deutsche Arbeiterpartei”, ou Partido Nacional Socialista dos Trabalhadores Alemães, ou simplesmente partido Nazista.

O
Oberst – Coronel em alemão.

Ordnung – Ordem, classificação ou regulamento em alemão.

P
PAB – Abreviação inglesa de Badge de Assalto de Veículo Blindado ou Panzer. Em alemão o termo correto é  “Panzerkampfabzeichen”.

PAK – Abreviação alemã de “Panzer Abwehr Kanone”, ou em português, Canhão Anti-Tanque.

Prinzen – É o termo usado para distinguir uma variante do Spange 1939 da Cruz de Ferro 1914. Esta variante é relativamente menor que os Spanges convencionais e mais comuns.

Q
Quartier – Alojamento em alemão.

R
Ribbon – Palavra em inglês que significa fita.

Ribbon Bar – A tradução literal seria “barra de fitas”, o que na realidade é exatamente o seu significado. Em uma barra são colocados pedaços das fitas da Condecorações que o soldado recebeu e que não pode usar em trajes de serviço. Esta barra é usada do lado esquerdo do uniforme, acima do bolso do peito.

Round 3 – Termo usado para uma variante da Cruz de Ferro 1939. Esta variante tem como característica as curvas arredondadas do número 3 do ano 1939 da fronte da condecoração, ao invés de linhas retas. É uma variação relativamente escassa, pois provavelmente é uma variação de um único fabricante. O valor desta variante chega a ser três vezes o valor de um modelo padrão.

RZM – Abreviação em alemão de “Reichszeugmeisterei der NSDAP”. O RZM era o escritório de controle da qualidade do NSDAP. Todas as firmas que desejam manufaturar artigos para formações ou organizações da NSDAP tiveram que se cadastrar em um número de RZM. Este número foi colocado na maioria dos artigos manufaturados durante a guerra e a qualidade era muito controlada estritamente pelo escritório “RZM”.

S
SA – Abreviação em alemão de “Sturm Abteilung”, ou Tropas de Assalto. Braço armado do partido (NSDAP) e que ajudou Hitler a subir ao poder.

Sboot – Abreviação em alemão de Schnellboot, ou lanchas torpedeiras.

Schinkel – Termo usado para uma variante da Cruz de Ferro 1939. Esta variante tem como característica ter os braços da cruz mais estreitos no centro e mais compridos, tendo uma forma relativamente diferente do modelo padrão. É uma variante bem escassa, tendo o valor cerca de duas vezes superior aos modelos padrões. Provavelmente esta variação foi feita por mais de um fabricante.

Schmidt – Ferreiro em alemão.

Schneider – Alfaiate em alemão.

Seitengewehre – Baioneta em alemão.

Shield – Escudo em inglês. Ver Escudo de Campanha.

Shouder Board – Conhecida por PLATINA em português. Acessórios fixados na túnica acima dos ombors, indicando patente, tipo de arma ou especialização e ainda em alguns casos, a Divisão ou Regimento do Soldado.

Soldbuch – Nome em alemão do documento em forma de livreto com todas as informações do soldado, como dados pessoais, datas de apresentação, condecorações ganhas, treinamentos especiais e locais de ação. Este documento ficava de posse do soldado. Suas informações eram complementas e algumas repetidas no Wehrpass.

Solingen – Cidade do Ruhr alemão, centro histórico e com tradição na produção de peças de cutelaria. Suas fábricas produziram a maioria das baionetas e adagas usadas pelos Exércitos Alemães durante a História.

Spange – Tipo de condecoração que complementa uma anterior. Por exemplo: Spange da Cruz de Ferro 1914. O soldado que tivesse ganho uma Cruz de Ferro 1914 durante a 1ª Guerra Mundial e fosse novamente elegível para a Cruz de Ferro 1939 durante a 2ª Guerra era condecorado com o Spange, uma vez que ele já tinha direito de estar usando uma Cruz de Ferro. Em outros casos, o Spange é um implemento de grau um badge, como o Spange de U-Boat ou os de Vôo Operacional da Luftwaffe.

SS – Abreviação em alemão de Schutz-Staffel, ou Tropas de Proteção.

Stab – Estado Maior em alemão. Stahlhelm – Palavra em alemão que significa capacete de aço.

SWB – Abreviação em inglês de “Silver Wound Badge”, ou Badge de Ferido em Prata.

T
TDB – Abreviação em inglês de “Tank Destruction Badge”, ou em português, Badge de Destruição de Tanques.

Tinnie – Termo em inglês que determina insígnias de metal criados para algum evento comemorativo, como o Dia do Trabalho ou alguma outra festa ou evento.

Tombak – Liga a base de cobre e zinco (e algumas vezes arsênico), usado para imitar o ouro em peças de joalheria baratas e na douração. É uma liga que contem 2 ou mais elementos metáticos ou elementos metálicos ou não metálicos, geralmente fundidos ou dissolvidos quando derretidos. O bronze é uma liga de zinco e cobre, estando o Tombak neste grupo. Bronzes com mais de 70% de cobre na sua constituição, são conhecidos como Tombak. O Tombak foi muito utilizado em capacetes, condecorações e couraças de peito. Atualmente é o metal com que é fabricado os estojos de munições de armas leves e pesadas.  

U
Übergrosse – Termo usado para uma variação da Cruz de Ferro 1939. A característica desta variação são as suas proporções, que apresentam dimensões similares à da Cruz de Cavaleiro da Cruz de Ferro, ou seja, dimensões bem superiores às da Cruz de Ferro padrão. São peças relativamente raras e provavelmente produzidas por um único fabricante. Seus valores chegam a ser cinco ou seis vezes superiores às das Cruzes padrões.

Uboot – Abreviação em alemão de Unterseeboot, ou força de Submarinos alemães.

V  

X  

Y
Yatagan – Tipo de lamina presente em facas e baionetas, com um leve formato em S. Pode ser visto principalmente em baionetas francesas do século XIX.

Z
Zeltbahn – Palavra em alemão que significa lona de tenda. Era um acessório de vestimenta padrão da Wehrmacht, de forma triangular, que o soldado usava como poncho para se proteger da chuva e frio. Unindo-se algumas destas peças, formava-se uma lona que poderia ser armada e ser usada como tenda por alguns soldados.

Zinco – O zinco (do alemão Zink) é um elemento químico de símbolo Zn , número atômico 30 ( 30 prótons e 30 elétrons ) com massa atómica 65,4 uma. À temperatura ambiente, o zinco encontra-se no estado sólido. Está situado no grupo 12 ( 2 B ) da Classificação Periódica dos Elementos. As ligas metálicas de zinco têm sido utilizadas durante séculos – peças de latão datadas de 1000-1400 a.C. foram encontrados na Palestina , e outros objetos com até 87% de zinco foram achados na antiga região da Transilvânia. A principal aplicação do zinco – cerca de 50% do consumo anual – é na galvanização do aço ou ferro para protegê-los da corrosão, isto é, o zinco é utilizado como ânodo de sacrifício. Foi descoberto em 1746 pelo alemão Marggraf.  

W
Wehrmacht – Palavra em alemão que significa Forças Armadas Alemãs.

Wehrpass – Documento do soldado com várias informações pessoais e militares que ficava de posse do Estado Maior de sua Divisão. Suas informações são complementadas e repetidas no Soldbuch.